Education
2000-2006 - СПбГУ, Филологический факультет, диплом. Классическая филология (языки: латинский,
древнегреческуий, английский, немецкий);
2009-2010 - Westminster University, London, Диплом переводчика-синхрониста (Postraduate Diploma in Conference Interpreting), синхронист-стажер в Центральном европейском офисе ООН, Женева (dummy booth)
синхронист-стажер в Международной морской организации ООН, Лондон (dummy booth);
2015 Сambridge Conference Interpretation Course, Cambridge, UK. 90 часов;
2017 Синхронный перевод в банковской сфере. Практический курс, 40 часов.
About myself
Ключевые навыки:
Синхронный перевод в направлениях русский - английский;
Владение системой переводческой скорописи для последовательного перевода;
Знание правил протокола встреч на самом высоком уровне (министры, президенты компаний);
Отличное знание переводческих CAT-программ: SmartCAT, SDL Studio, SDL Trados, SDLX, Idiom, Wordfast;
Навыки менеджера переводческих проектов
Другие языки: немецкий и французский – продвинутый уровень.