- Главная страница
- Каталог переводчиков
- Natalia Klimenko

Natalia Klimenko Пользователь проверен
Сентябрь 2018 г. – настоящее время - Фрилансер:
- Синхронный переводчик (франц.) на 48-м Всемирном конгрессе и Генеральной Ассамблее Международного совета организаций фольклорных фестивалей и традиционных искусств (CIOFF)
- Программа «Удивительные люди» (франц.)
- Письменный перевод юридической монографии по налоговому праву (англ.)
- Письменный перевод обвинительного заключения (англ.)
- Письменный перевод договоров, юридической документации и т.д.
- Письменные переводы договоров и другой документации (эстонский язык)
07.2017 – 08.2018 - Переводчик в Международном союзе ветеранов атомной энергетики и промышленности при Росатоме:
- Устный перевод во время конференций
- Ведение переговоров на английском/французском языках с партнерами
- Ежемесячный выпуск газеты с текстами на русском и английском языках
- Синхронный перевод докладов по атомной энергетике на выездных конференциях (МАГАТЭ, г. Вена, г. Ереван, АТОМЭКСПО, г. Сочи,)
05.2015 – 05.2017 - Фрилансер:
- Письменные переводы судебных документов по делу Ходорковского;
- Последовательный перевод в театре комедии им. Акимова (франц.);
- Письменные переводы с эстонского на русский и с русского на эстонский язык;
10.2014 – 05.2015 - Ассистент руководителя Адвокатского Бюро “Brandi Partners” с функциональными обязанностями переводчика (англ., франц.)
04.2014 – 08.2014 - Переводчик в международной клинике «Медем» (английский)
07.2012 – 12.2013 - Стажировка во Французском Институте в качестве ассистента-переводчика
11.2011 – 04.2012 - Юрисконсульт, Акционерное общество «САФРАН» (представительство франц. компании)
11.2010 – 10.2011 - Юрисконсульт, Внешнеэкономическое объединение «Тяжпромэкспорт»
Читать далее
- Синхронный переводчик (франц.) на 48-м Всемирном конгрессе и Генеральной Ассамблее Международного совета организаций фольклорных фестивалей и традиционных искусств (CIOFF)
- Программа «Удивительные люди» (франц.)
- Письменный перевод юридической монографии по налоговому праву (англ.)
- Письменный перевод обвинительного заключения (англ.)
- Письменный перевод договоров, юридической документации и т.д.
- Письменные переводы договоров и другой документации (эстонский язык)
07.2017 – 08.2018 - Переводчик в Международном союзе ветеранов атомной энергетики и промышленности при Росатоме:
- Устный перевод во время конференций
- Ведение переговоров на английском/французском языках с партнерами
- Ежемесячный выпуск газеты с текстами на русском и английском языках
- Синхронный перевод докладов по атомной энергетике на выездных конференциях (МАГАТЭ, г. Вена, г. Ереван, АТОМЭКСПО, г. Сочи,)
05.2015 – 05.2017 - Фрилансер:
- Письменные переводы судебных документов по делу Ходорковского;
- Последовательный перевод в театре комедии им. Акимова (франц.);
- Письменные переводы с эстонского на русский и с русского на эстонский язык;
10.2014 – 05.2015 - Ассистент руководителя Адвокатского Бюро “Brandi Partners” с функциональными обязанностями переводчика (англ., франц.)
04.2014 – 08.2014 - Переводчик в международной клинике «Медем» (английский)
07.2012 – 12.2013 - Стажировка во Французском Институте в качестве ассистента-переводчика
11.2011 – 04.2012 - Юрисконсульт, Акционерное общество «САФРАН» (представительство франц. компании)
11.2010 – 10.2011 - Юрисконсульт, Внешнеэкономическое объединение «Тяжпромэкспорт»
Читать далее
-
Родной язык
Русский
-
Срочная работа
Готов
Услуги
Тематики перевода
Образование
Высшее