- Главная страница
- Каталог переводчиков
- Дмитрий Шмарев
Дмитрий Шмарев Пользователь проверен
27 ноября 2019 - Перевод международного научно-практического семинара «Российско-никарагуанские отношения: итоги и перспективы».
Место проведения: МГЛУ.
Вид перевода: синхронный перевод без напарника.
Тематика: международные отношения, внешняя и внутренняя политика, экономика, внешняя торговля, глобальные проблемы человечества, другие общественно-политические темы.
Языковые пары: испанский-русский, русский-испанский.
1-3 июля 2019 - Перевод Второго Международного форума «Развитие парламентаризма» и Парламентской конференции «Россия-Африка».
Место проведения: Государственная Дума Российской Федерации.
Вид перевода: синхронный перевод с напарником.
Тематика: парламентаризм, международные отношения, юриспруденция, экономика, международное право, международное гуманитарное право, молодежная политика, устойчивое развитие, природные ресурсы, добывающая промышленность, регионоведение, африканистика.
Языковые пары: испанский-русский, русский-испанский.
11 июня 2019 - Перевод международного гастрономического конгресса “Estrella Damm Gastronomy Congress”.
Место проведения: Московский Городской гольф-клуб.
Вид перевода: синхронный перевод с напарником.
Тематика: кулинарное искусство, пивоварение, ресторанное дело, диетология, история.
Языковые пары: испанский-русский, русский-испанский.
29 апреля 2019 - Перевод международного научно-практического семинара «Российско-аргентинские отношения: итоги и перспективы».
Место проведения: МГЛУ.
Вид перевода: синхронный перевод с напарником.
Тематика: международные отношения, внешняя и внутренняя политика, экономика, внешняя торговля, глобальные проблемы человечества, миграционная политика, другие общественно-политические темы, экология.
Языковые пары: испанский-русский, русский-испанский.
10 декабря 2018 - Устный перевод лекции министра иностранных дел Гватемалы Луиса Каррансы «Внешняя политика Гватемалы в 2016-2020 годах».
Место проведения: МГЛУ.
Вид перевода: синхронный перевод без напарника.
Тематика: внешняя и внутренняя политика, экономика, внешняя торговля, глобальные проблемы человечества, миграционная политика, международные отношения, другие общественно-политические темы, военное сотрудничество, экология.
Языковые пары: испанский-русский, русский-испанский.
21 ноября 2018 - Перевод мастер-класса Гектора Руиса Веласкеса «Дизайнерские идеи, воплощенные в коллекции декоров Alvic».
Вид перевода: синхронный перевод без напарника.
Тематика: архитектура, дизайн, декор, материалы, психология, искусство, экономика, градостроительство.
Языковые пары: испанский-русский, русский-испанский.
19 ноября 2018 - Перевод международного научно-практического семинара «Российско-мексиканские отношения: проблемы и перспективы».
Место проведения: МГЛУ.
Вид перевода: синхронный перевод с напарником.
Тематика: внешняя и внутренняя политика, экономика, внешняя торговля, глобальные проблемы человечества, миграционная политика, международные отношения, другие общественно-политические темы, военное сотрудничество, история, искусство, кино.
Языковые пары: испанский-русский, русский-испанский.
01-15 июля 2018 - Устный перевод во время Чемпионата мира по футболу, Москва.
Место проведения: ОМВД России по району Хамовники, Хамовнический районный суд г. Москвы.
Виды перевода: последовательный перевод, нашептывание с максимальной синхронностью, перевод с листа, сопровождение.
Мероприятия: судебные заседания, дача показаний.
Тематика: уголовно-процессуальная, юриспруденция, экономика.
Языковые пары: испанский-русский, русский-испанский.
22-24 мая 2018 - Устный перевод на конференции «Смазочные масла России и СНГ», Москва.
Виды перевода: Последовательный перевод, нашептывание с максимальной синхронностью, сопровождение.
Мероприятия: доклады и выступления, деловые переговоры, заключение сделок.
Тематика: смазочные масла, химия, химическая промышленность, логистика и транспортировка, экономика, общие темы.
Языковые пары: испанский-русский, русский-испанский. Читать далее
Место проведения: МГЛУ.
Вид перевода: синхронный перевод без напарника.
Тематика: международные отношения, внешняя и внутренняя политика, экономика, внешняя торговля, глобальные проблемы человечества, другие общественно-политические темы.
Языковые пары: испанский-русский, русский-испанский.
1-3 июля 2019 - Перевод Второго Международного форума «Развитие парламентаризма» и Парламентской конференции «Россия-Африка».
Место проведения: Государственная Дума Российской Федерации.
Вид перевода: синхронный перевод с напарником.
Тематика: парламентаризм, международные отношения, юриспруденция, экономика, международное право, международное гуманитарное право, молодежная политика, устойчивое развитие, природные ресурсы, добывающая промышленность, регионоведение, африканистика.
Языковые пары: испанский-русский, русский-испанский.
11 июня 2019 - Перевод международного гастрономического конгресса “Estrella Damm Gastronomy Congress”.
Место проведения: Московский Городской гольф-клуб.
Вид перевода: синхронный перевод с напарником.
Тематика: кулинарное искусство, пивоварение, ресторанное дело, диетология, история.
Языковые пары: испанский-русский, русский-испанский.
29 апреля 2019 - Перевод международного научно-практического семинара «Российско-аргентинские отношения: итоги и перспективы».
Место проведения: МГЛУ.
Вид перевода: синхронный перевод с напарником.
Тематика: международные отношения, внешняя и внутренняя политика, экономика, внешняя торговля, глобальные проблемы человечества, миграционная политика, другие общественно-политические темы, экология.
Языковые пары: испанский-русский, русский-испанский.
10 декабря 2018 - Устный перевод лекции министра иностранных дел Гватемалы Луиса Каррансы «Внешняя политика Гватемалы в 2016-2020 годах».
Место проведения: МГЛУ.
Вид перевода: синхронный перевод без напарника.
Тематика: внешняя и внутренняя политика, экономика, внешняя торговля, глобальные проблемы человечества, миграционная политика, международные отношения, другие общественно-политические темы, военное сотрудничество, экология.
Языковые пары: испанский-русский, русский-испанский.
21 ноября 2018 - Перевод мастер-класса Гектора Руиса Веласкеса «Дизайнерские идеи, воплощенные в коллекции декоров Alvic».
Вид перевода: синхронный перевод без напарника.
Тематика: архитектура, дизайн, декор, материалы, психология, искусство, экономика, градостроительство.
Языковые пары: испанский-русский, русский-испанский.
19 ноября 2018 - Перевод международного научно-практического семинара «Российско-мексиканские отношения: проблемы и перспективы».
Место проведения: МГЛУ.
Вид перевода: синхронный перевод с напарником.
Тематика: внешняя и внутренняя политика, экономика, внешняя торговля, глобальные проблемы человечества, миграционная политика, международные отношения, другие общественно-политические темы, военное сотрудничество, история, искусство, кино.
Языковые пары: испанский-русский, русский-испанский.
01-15 июля 2018 - Устный перевод во время Чемпионата мира по футболу, Москва.
Место проведения: ОМВД России по району Хамовники, Хамовнический районный суд г. Москвы.
Виды перевода: последовательный перевод, нашептывание с максимальной синхронностью, перевод с листа, сопровождение.
Мероприятия: судебные заседания, дача показаний.
Тематика: уголовно-процессуальная, юриспруденция, экономика.
Языковые пары: испанский-русский, русский-испанский.
22-24 мая 2018 - Устный перевод на конференции «Смазочные масла России и СНГ», Москва.
Виды перевода: Последовательный перевод, нашептывание с максимальной синхронностью, сопровождение.
Мероприятия: доклады и выступления, деловые переговоры, заключение сделок.
Тематика: смазочные масла, химия, химическая промышленность, логистика и транспортировка, экономика, общие темы.
Языковые пары: испанский-русский, русский-испанский. Читать далее
-
Родной языкРусский
-
Срочная работаГотов
Услуги
Тематики перевода
Образование
Университет Овьедо (Испания), 2003-2008
2. Аспирантура Университета Овьедо (Испания), 2008-2010
3. Ученая степень PHD по специальности Испанская Филилогия, Университет Овьедо (Испания), 2016